Important Info


SCHEDULE - Horaire

Monday - Thursday: Whitesail (levels 1 to 3)
Lundi - Jeudi: Voile Blanche CYA (niveaux 1 à 3)

Tuesday - Friday: Bronze/Silver (levels 4,5 & 6)
Mardi - Vendredi: Voile Bronze/Argent CYA (niveaux 4,5 et 6)

* Pick-up between 9:45 and 10:00 at Knowlton’s Landing and at Georgeville Dock.
* Les marins juniors seront embarqués à Knowlton's Landing ou Georgeville à 9h45-10h.

Drop-off: between 3:45 and 4:00 at Knowlton’s Landing and at Georgeville Dock. Please be patient; we have to ensure that all equipment is put away and that the coast is clear in terms of weather before leaving the camp.
Heure de retour: entre 15 :45 et 16 :00h. Soyez patients. Vos enfants doivent participer au rangement de tout le matériel avant de pouvoir partir. Soyez patients, nous devons également respecter les consignes en cas d'orage ou de vents violents.


To board the SBYC tender, sailors must:

1. be registered in camp
2. be wearing an approved life vest in good condition

Pour être admis à bord, ils devront

1. être déjà inscrits
2. porter un gilet de sauvetage homologué.


THINGS TO BRING:

1. Approved life jacket
2. soft-soled shoes (no flip flops please)
3. sunscreen
4. sunglasses and hat
5. bathing suit and towel
6. warm change of clothes
7. lunch and snacks
8. lots to drink

LISTE D'EFFETS:

1. Gilet de sauvetage (VFI) homologué par le MdT
2. Soulier à semelle molle
3. Écran solaire
4. Lunettes de soleil, chapeau
5. Maillot de bain, serviette de plage
6. Vêtements de rechange chauds
7. Lunch, collation
8. Beaucoup à boire


In the interest of pest control, and plain old gracious behaviour, all junior sailors are required to bring their own garbage back to their homes at the end of each day. Campsite rules apply at SBYC in other words: leave the campsite cleaner than when you found it.

Les enfants sont priés de rapporter leurs déchets à la maison afin d'éviter d'attirer maringouins et autres bestioles.


Weekly Races

As well as races on 25 June and 3 September (which have their own trophies), the club hosts regular Sunday races in Sargent’s Bay. All junior sailors are welcome but must find their own way to the club; adult sailors, who have paid the membership fee, are also welcome to join the races in their own boats. First gun at 10:30 a.m every sunday, be sure to arrive earlier in order to rig a boat in time for the first race.


Routines and Reminders: 

The primary goal of SBYC is to introduce youngsters to sailing and instil in them an enjoyment for the sport. But sailing is a high risk sport and safety is of highest concern. Sailing also involves expensive equipment, and SBYC benefits from the generosity of the Fisher family, who hosts the club on private property. Consequently, we do insist that junior sailors treat the property, the equipment, and others with respect. We also reserve the right to suspend any member (junior or senior) who does not respect the code of behaviour established by the club Board and its coaches. We also reserve the right to refuse a junior sailor who is unable to pass the swim test.

Rappels:

L'objectif premier du SBYC est de s'assurer que nos enfants apprennent les rudiments de la voile tout en s'amusant. La voile est un sport affichant un risque élevé. La sécurité est primordiale. Nous fournissons à vos jeunes de l'équipement coûteux afin qu'ils apprennent à s'en servir et qu'ils en apprécient les rouages. De plus, nous avons la chance de pouvoir utiliser le terrain des Fisher comme base pour notre club. Nous exigeons donc de la part de tous les participants qu'ils prennent soin de ne pas endommager ni les équipements ni le terrain et à toujours faire preuve de respect envers les autres participants, moniteurs et membres bénévoles. Nous nous réservons donc le droit de suspendre tout membre du club (junior ou senior) qui ne respecterait pas les règles du code de conduite adopté par le Comité SBYC et notre Équipe de moniteurs. Nous pouvons aussi refuser un(e) candidat(e) s'il(elle) échoue l'épreuve de natation.